Мови нацменшин

June 24, 2009
Двадцять третього червня 2009 року до Верховної Ради України було внесено проект Закону України “Про внесення змін до Закону України “Про телебачення і радіомовлення” (законопроект № 4692, н.д.  Борис Колесніков, Олена Бондаренко, Нестор Шуфрич, Володимир Ландік; Партія Регіонів; щодо використання мов національних меншин у телерадіомовленні).

Законопроектом пропонується внести зміни до ст. 10 Закону й зменшити “поріг” української мови з 75 до 50% загального обсягу добового мовлення. Для регіональних та місцевих телерадіоорганізацій мінімальний обсяг мовлення українською мовою визначатиметься в ліцензії відповідно до даних останнього перепису населення про склад населення, що проживає на території мовлення, за ознакою етнічного походження.

Також автори пропонують встановити, що мова передачі вважається українською, якщо така передача транслюється “з накладенням субтитрів українською мовою або із звуковим дублюванням українською мовою”.

Щодо супутникового мовлення автори пропонують змінити існуюче формулювання щодо “української та відповідної іноземної мови” на норму, за якою мова супутникового мовлення визначається відповідно до ліцензії.

Також автори хочуть запровадити положення за яким конкурсні умови на отримання ліцензії на мовлення можуть містити положення щодо обов’язкової частки мов нацменшин або ж взагалі мінімального обсягу добового мовлення мовами національних меншин».

Слід зазначити, що законопроект містить доволі типову помилку для мовних законопроектів, адже існує три способи адаптації іноземного фільму до мовних вимог – накладення текстового перекладу – субтитрів, озвучення – накладення звукового ряду поверх існуючого (чутно оригінальну мову) та дубляж фільму, за якого всі звуки формують єдину звукову доріжку і мають формувати враження що вона є оригінальною.

Картка законопроекту: http://gska2.rada.gov.ua/pls/zweb_n/webproc4_1?id=&pf3511=35585